法国建筑施工活动连续性的卫生安全建议指南/建筑法
在卫生危机的背景下, OPPBTP于4月2日发布了一份确保建筑工地安全的建议指南。, 经城市和住房部生态和团结转型部批准, 团结工会和卫生与劳工.
本指南列出了需要采取的紧急和具体措施,以确保在办公室工作的建筑工人的必要卫生条件。, 讲习班, 仓库、建筑工地和其他场所.
这份23页的指南列出了针对特定情况的一般建议和具体建议。, 有关地点和人员.
Les consignes qui y sont édictées doivent être suivies par les entreprises ; à défaut de pouvoir les suivre, 企业必须停止经营.
因此,希望在冠状病毒疫情爆发后恢复或继续经营的企业必须根据规定的措施重新安排工作安排。.
该指南规定:
- Des exigences préalables obligatoires (obtention systématique de l’accord préalable des clients ; pour chaque opération, 无论大小, 项目经理必须将其正式化, 之后的分析。, 在适当的情况下,由主承包商和SPS协调员在该设备下进行操作, 与相关公司达成协议, 一份卫生条件清单,以确保各行为者能够执行和遵守《菠菜台子集合》中规定的一般卫生准则和补充准则)
- 一般准则,包括:
- 尊重障碍, 特别是, 在任何时候,人与人之间至少保持1米的距离,
- 用肥皂和水彻底、频繁地洗手, 一天开始时的最低限度, 每次任务变更时, 非永久戴手套时每2小时一次, 与他人意外接触或携带最近被他人操纵的物品后.
- 用一次性纸巾擦干
- 在平房外必须安装带有肥皂或水酒精溶液的饮水机,
- 戴口罩, 规定在三种工作情况下必须佩戴口罩和眼镜:与其他同伴在一米以内工作(没有其他可能的手术解决方案)。, 对病人的干预, 对健康状况不佳者的干预
- 禁止高危员工(糖尿病患者等)工作
- 为企业和工地指定一名COVID-19联络人,以协调和执行实施措施
- 尽可能地限制共同活动, 通过重组业务, 如有需要, 请求SPS协调员的支持, 分配工作, …
- 在员工入职时询问他们的健康状况和可能出现的症状(“健康”问卷载于指南的附件)。
- 控制员工和其他利益相关者进入工作场所和工作场所
- 使用符合卫生要求所必需的特定用品(漂白剂稀释型消毒剂), 70度酒精, Anios Oxy ' floor或Phagosurf ND, WIP ' Anios型消毒巾, 一次性毛巾, 使用后丢弃卫生用品的脚踏箱和盖垃圾桶, 垃圾袋, 普通工作手套, 处理垃圾及清洁/消毒用一次性手套
- 远程办公人员最多,现场人员最少
- 确保卫生指南清晰可见
- 定期用消毒剂清洗, 每两个小时, 最常见的接触面(门把手), 桌子, 服务台, 键盘, 手机...), 至少每天对土壤
- 在经常出入的场所和接触表面(桌子)附近提供凝胶或水酒精溶液(如有), 柜台...)
- 在车辆和机械共享使用的情况下, 对用户接触表面进行消毒(方向盘), 控制按钮, 换挡把手)以及消毒纸巾、凝胶或水酒精溶液的供应.
- 具体指导方针,包括:
- 在工作场所的生活基础上:响亮而可见的卫生指示, 通过将所有设施同时容纳的额定容量减半,确保人员之间至少保持1米的距离, 和可能, en organisant les ordres de passage ou en mettant en place des marqueurs pour faire respecter une distance d’au moins un mètre ; l’installation d’un point d’eau ou un distributeur de gel ou de solution hydroalcoolique à l’extérieur et imposer le lavage des mains avant toute entrée dans les bases vie ou bungalows de chantier….
- 在可能的情况下,在户外设置会议、休息和休息场所.
- 对于工作活动:单独分配工具, sauf en cas de port systématique de gants de travail ; limiter le prêt de matériel entre compagnons, désinfecter le matériel entre deux compagnons ; mettre en place un plan de circulation permettant de respecter la distance d’un mètre entre les personnes, notamment lors des croisements ; privilégier les circulations circulaires ; organiser la réception des matériaux et matériels de façon à éviter tout contact physique ; présenter l’organisation exceptionnelle des travaux avant chaque prise de poste et chaque demi-journée,
- 所有用过的和脏的消耗品必须装在一个密封的袋子里,在一天结束和干预结束时带走。
作为附件, 该指南还为员工提供了几张说明文件和海报:
- 包括关于戴口罩的技术情况介绍,
- 在平房里要遵守的规则
- 或员工或干预者出现疾病迹象时应遵循的行为准则
- 私人建筑工地使用的技术说明
- 专业建筑工地的技术数据表等。
如有其他问题,请与我们菠菜台子集合。 Celine TAIEB大师(翻看.taieb@long8cl.com)
本文仅供参考之用. 它不能取代法律建议. 在没有根据您的具体情况寻求专业和个性化的建议之前,您不应根据本条所载的信息寻求法律行动。.